はじめによんでください

雄山羊を殺したよ!!

Mataron al chivo


Merengue "Mataron al Chivo" en la voz del Negrito Macabí.

池田光穂

ラ ファエル・レオニダス・トルヒージョ(Rafael Leónidas Trujillo Molina, 1891-1961)の暗殺を祝う人気のメレンゲ曲。トルヒージョは、1930年から1961年5月30日までドミニカ共和国の独裁者とし て暴政を敷いた人物である。CIAの支援を受けた軍人と反体制派からなるコマンド部隊が、もはや邪魔になった同盟国を排除するため、トルヒージョが乗って いた車を銃弾で撃ち抜いて暗殺されたという。1961年5月30日のことであった。

Mataron al Chivo, por Anonymous
¡Mataron al Chivo
en la carretera!
¡Mataron al Chivo
en la carretera!

¡Déjenmelo ver!
¡Déjenmelo ver!
¡Déjenmelo ver!

Mataron al Chivo
y no me lo dejaron ver
El pueblo celebra
con gran entusiasmo
la Fiesta del Chivo
el treinta de mayo.‎

¡Vamos a reir!‎
¡Vamos a bailar!‎
¡Vamos a gozar!‎
El treinta de mayo
día de libertad

¡Ay, Maria!‎
¡Ay, Maria!‎
¡Ay, Maria!‎
Canta y no llores
porque cantando se alegran,‎
cielito lindo, los corazones‎

¡Mataron a Chapita
en la carretera!‎
¡Mataron a Chapita
en la carretera!‎

La mamá gritaba‎
La mamá gritaba
en esta manera:‎
“¡Mataron a Chapita
y no me lo dejaron ver!”
ヤギを殺した
道路で!
ヤギを殺した
道路で!

見せてくれ!
見せてくれ!
見せてくれ!

チボが殺された
見せてくれなかった
村人たちは
大喜びで
チボの祭りを
5月30日に祝う。

笑おう!
踊ろう!
楽しもう!
5月30日
自由の日

ああ、マリア!
ああ、マリア!
ああ、マリア!
泣かないで歌って
歌えば幸せになるから
美しい空、心は

チャピータが
道路で殺された!
チャピータが
道路で殺された!

母親はこう叫んでいた
母親はこう叫んでいた
「チャピータが
殺された
見せてくれなかった!」
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=43955&lang=en
















リ ンク

文 献

そ の他の情報

CC

Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099