トルデシリャス[トルデシジャス]
条約
Treaty of Tordesillas,
Tratado de Tordesillas1 1495-1750[1761-1777]
☆
トルデシリャス条約(ポルトガル語:Tratado de
Tordesilhas)は、1494年6月7日にカスティーリャの町トルデシリャスで、カスティーリャとアラゴンの王イサベルとフェルナンドの代表者
と、ポルトガルの王ジャン2世の代表者との間で締結された協定である。この条約は、大西洋と新大陸(アメリカ)の航海および征服区域を、カーボベルデ諸島
の西370リーグに位置する線によって分割し、スペインとポルトガルの王室間の利害の衝突を回避することを定めた。実際には、この協定により、ポルトガル
王国はスペインが喜望峰の航路に干渉しないことを保証され、その逆も同様であった。つまり、スペインは新たに発見されたアンティル諸島に干渉しないことを
保証されたのである。
トルデシリャス条約は、大西洋の境界に関する協定として知られているが、その日、トルデシリャスでは、ボジャドール岬とリオ・デ・オロ間の海域の漁業権、
および北アフリカのフェズ王国の境界を定めた別の条約も締結された。
ユネスコは2007年、この条約を「世界の記憶」カテゴリーにおいて、スペインとポルトガルが共有する文書として世界遺産に登録した。[2][3]
[4][5]
| El Tratado de
Tordesillas (en portugués: Tratado de Tordesilhas) fue un compromiso
suscrito en la villa castellana de Tordesillas el 7 de junio de
1494[1] entre los representantes de Isabel y Fernando, reyes de
Castilla y de Aragón, por una parte, y los del rey Juan II de Portugal,
por la otra. El tratado estableció un reparto de las zonas de
navegación y conquista del océano Atlántico y el Nuevo Mundo (América),
mediante una línea situada a 370 leguas al oeste de las islas de Cabo
Verde, para evitar un conflicto de intereses entre las coronas de
España y Portugal. En la práctica, este acuerdo garantizaba al reino
portugués que los españoles no interferirían en su ruta del cabo de
Buena Esperanza, y viceversa: los primeros no lo harían en las
recientemente descubiertas Antillas. Aunque por Tratado de Tordesillas se conoce al convenio de límites en el océano Atlántico, ese día se firmó también en Tordesillas otro tratado por el cual se delimitaron las pesquerías del mar entre el cabo Bojador y el Río de Oro, así como los límites del Reino de Fez en el norte de África. La Unesco le otorgó la distinción de Patrimonio de la Humanidad en 2007 dentro de su categoría «Memoria del mundo» como documento compartido entre España y Portugal.[2][3][4][5]  | 
      トルデシリャス条約(ポルトガル語:Tratado de
Tordesilhas)は、1494年6月7日にカスティーリャの町トルデシリャスで、カスティーリャとアラゴンの王イサベルとフェルナンドの代表者
と、ポルトガルの王ジャン2世の代表者との間で締結された協定である。この条約は、大西洋と新大陸(アメリカ)の航海および征服区域を、カーボベルデ諸島
の西370リーグに位置する線によって分割し、スペインとポルトガルの王室間の利害の衝突を回避することを定めた。実際には、この協定により、ポルトガル
王国はスペインが喜望峰の航路に干渉しないことを保証され、その逆も同様であった。つまり、スペインは新たに発見されたアンティル諸島に干渉しないことを
保証されたのである。 トルデシリャス条約は、大西洋の境界に関する協定として知られているが、その日、トルデシリャスでは、ボジャドール岬とリオ・デ・オロ間の海域の漁業権、 および北アフリカのフェズ王国の境界を定めた別の条約も締結された。 ユネスコは2007年、この条約を「世界の記憶」カテゴリーにおいて、スペインとポルトガルが共有する文書として世界遺産に登録した。[2][3] [4][5]  | 
    
| Antecedentes El Tratado de Alcáçovas Artículo principal: Tratado de Alcáçovas El Tratado de Tordesillas tuvo como antecedente al Tratado de Alcáçovas, firmado el 4 de septiembre de 1479 entre los reyes Isabel de Castilla y Fernando de Aragón y el rey Alfonso V de Portugal, por el cual se sellaba la paz que puso fin a la guerra de Sucesión Castellana. Además de servir para formalizar el fin de la contienda, el pacto contenía otras cláusulas concernientes a la política de proyección exterior, en un momento en que castellanos y portugueses competían por el dominio del océano Atlántico y de las costas de África. A través del reparto fijado en este tratado, la Corona de Castilla recibió las islas Canarias mientras que el Reino de Portugal obtuvo el reconocimiento de su dominio sobre las islas de Madeira, Azores y Cabo Verde, así como sobre Guinea y en general sobre la costa africana «todo lo que es hallado e se hallare, conquistase o descubriere en los dichos términos, allende de que es hallado ocupado o descubierto».  | 
      背景 アルカソヴァス条約 主な記事:アルカソヴァス条約 トルデシリャス条約の前身は、1479年9月4日にカスティーリャ女王イサベルとアラゴン王フェルナンド、ポルトガル王アルフォンソ5世の間で締結された アルカソヴァス条約であり、カスティーリャ継承戦争を終わらせる和平が結ばれた。この協定は、戦争の終結を正式に決定するだけでなく、カスティーリャとポ ルトガルが大西洋とアフリカ沿岸の支配権を争っていた当時、対外政策に関するその他の条項も含まれていた。この条約で定められた分割により、カスティー リャ王室はカナリア諸島を獲得し、ポルトガル王国はマデイラ諸島、アゾレス諸島、カーボベルデ諸島、ギニア、そして「その地域で見つかったもの、征服した もの、発見したもの、そして占領または発見されているもの」を含むアフリカ沿岸全域の支配権を承認された。  | 
    
| Antecedente próximo: el primer viaje de Colón Artículo principal: Primer viaje de Colón ![]() Reconstrucción del itinerario del primero de los cuatro viajes que Colón realizó a América, basada en los datos del Diario atribuido a Colón. En 1492, los reyes de Castilla y de Aragón autorizaron a Cristóbal Colón a realizar una expedición marítima navegando por el océano Atlántico hacia el oeste hasta las Islas de las Especias. Participaron dos carabelas: la Pinta y la Niña y la nao Santa María, al mando de Martín Alonso Pinzón, Vicente Yáñez Pinzón y Juan de la Cosa, respectivamente. A finales del siglo XV se sabía de la medición de Eratóstenes de la circunferencia de la Tierra, pero algunos consideraban válidos los cálculos de Claudio Ptolomeo de 180 000 estadios, lo que confería una circunferencia de 28 350 km. La circunferencia real de la Tierra es de 40 120 km, con una diferencia respecto al cálculo de Ptolomeo de 11 770 km, y entre las costas americana y asiática hay un arco máximo de 11 200 km aproximadamente. Teniendo en cuenta este error de medida, y que desde la llegada de Marco Polo a China se tenía conocimiento en Europa de los perfiles costeros orientales de Asia, Colón esperaba encontrar la costa de Cipango exactamente en la ubicación actual de las Antillas. No hay que olvidar que también se conocía la medición de Eratóstenes, de 252 000 estadios, mucho más ajustada a la realidad, medición que fue esgrimida en el informe pedido a la universidad de Salamanca para dictaminar que el viaje de Colón era imposible. Evidentemente, Colón se aferró a la medición de Ptolomeo, por lo que las naves partieron de Palos de la Frontera el 3 de agosto de 1492 y se dirigieron a las islas Canarias.[6] El 16 de septiembre, las embarcaciones alcanzaron el mar de los Sargazos y el 12 de octubre llegaron a la isla de Guanahani, en el archipiélago americano de las Bahamas. Colón siguió con su periplo por el mar Caribe, arribando a Cuba el 28 de octubre y a La Española el 6 de diciembre. El 24 de diciembre, la Santa María encalló en las costas de La Española y con sus restos se construyó el Fuerte Navidad. La expedición emprendió el regreso el 16 de enero de 1493 y unos días más tarde una tormenta separó las dos naves. La Pinta, al mando de Pinzón, llegó a Bayona (Galicia) a finales de febrero y anunció el descubrimiento a los reyes Isabel y Fernando.[7] Entre tanto, la Niña, en la que viajaba Colón, hizo escala el 17 de febrero en la isla portuguesa de Santa María, en las Azores, y el 4 de marzo recaló en Lisboa, tras 7 meses y 12 días de viaje. Allí fue interrogado por el rey Juan II y lo puso al corriente de sus descubrimientos. Inmediatamente, el monarca portugués reclamó la pertenencia de las nuevas tierras alegando derechos derivados del Tratado de Alcáçovas. Isabel y Fernando, por su parte, negaron tal pretensión aduciendo que la navegación se había efectuado siempre al oeste, «y no al sur de Canarias». El día 15, Colón regresó al puerto de Palos y el mes siguiente fue recibido en Badalona por los reyes.  | 
      直前の経緯:コロンブスの最初の航海 主な記事:コロンブスの最初の航海 ![]() コロンブスが行った4回のアメリカ大陸への航海のうち、最初の航海の旅程を、コロンブスに帰属するとされる航海日誌のデータに基づいて再構築したものだ。 1492年、カスティーリャとアラゴンの国王は、クリストバル・コロンに、大西洋を西に向かってスパイス諸島まで航海する海上遠征を行うことを許可した。 2隻のカラベル船、ピンタ号とニーニャ号、そしてサンタ・マリア号が参加し、それぞれマルティン・アロンソ・ピンソン、ビセンテ・ヤニェス・ピンソン、フ アン・デ・ラ・コサが指揮を執った。 15世紀の終わりには、エラトステネスの地球の円周の測定値が知られていたが、クラウディオス・プトレマイオスの180,000スタディオンという計算値 を有効とする者もおり、これは28,350キロメートルの円周に相当した。実際の地球の円周は40,120キロメートルであり、プトレマイオスの計算値と は11,770キロメートルの差がある。また、アメリカ大陸とアジア大陸の海岸線間の最大距離は約11,200キロメートルである。この測定誤差と、マル コ・ポーロが中国に到着して以来、ヨーロッパではアジアの東海岸の輪郭が知られていたことを考慮して、コロンブスは、現在のアンティル諸島の位置に、まさ にジパングの海岸があるだろうと予想していた。エラトステネスの測定値である 252,000 スタディオンは、より現実に近いものであり、コロンブスの航海は不可能であると判断するためにサラマンカ大学に依頼された報告書でも引用されていたことを 忘れてはならない。 明らかに、コロンブスはプトレマイオスの測定値に固執したため、船団は1492年8月3日にパロス・デ・ラ・フロンテーラを出発し、カナリア諸島に向かっ た。[6] 9月16日、船団はサルガッソ海に到達し、10月12日にはアメリカ諸島バハマのグアナハニ島に到着した。コロンブスはカリブ海を旅を続け、10月28日 にキューバ、12月6日にイスパニョーラ島に到達した。12月24日、サンタ・マリア号はエスパーニャ島沿岸で座礁し、その残骸を使ってナヴィダード砦が 建設された。 遠征隊は1493年1月16日に帰路についたが、数日後、嵐によって2隻の船は離ればなれになった。ピンソンが指揮するピンタ号は2月末にバジョナ(ガリ シア)に到着し、イサベルとフェルナンドの両王に発見を報告した。[7] 一方、コロンブスが乗船していたニーニャ号は、2月17日にアゾレス諸島のポルトガル領サンタ・マリア島に寄港し、7ヶ月と12日間の航海を経て3月4日 にリスボンに到着した。そこでコロンブスは、ジョアン2世から尋問を受け、発見について報告した。ポルトガル国王は、アルカソヴァス条約に基づく権利を主 張し、直ちに新大陸の領有権を主張した。一方、イサベルとフェルナンドは、航海は常に西方向、「カナリア諸島の南ではない」方向に行われたと主張し、この 主張を否定した。15日、コロンブスはパロス港に戻り、翌月、バダロナで国王夫妻に迎えられた。  | 
    
Las bulas Alejandrinas![]() Líneas divisorias de influencia entre España y Portugal; la de color púrpura es la línea resultante del Tratado de Tordesillas y la verde la resultante del tratado de Zaragoza. Artículo principal: Bulas Alejandrinas Para afirmar la soberanía castellana sobre los territorios recién hallados por Colón, Isabel y Fernando solicitaron ayuda al papa Alejandro VI (Rodrigo Borgia), que había sido elegido en agosto de 1492 y con el que tenían una larga relación de favores mutuos. El papa emitió cuatro bulas, conocidas como bulas Alejandrinas, fechadas entre mayo y septiembre de 1493: la primera Inter caetera, la segunda Inter caetera, la tercera Eximiae devotionis y la cuarta y última Dudum siquidem. En ellas estableció que pertenecerían a la corona de Castilla las tierras y mares al oeste del meridiano situado a 100 leguas al oeste de las Azores y Cabo Verde. Se decretaba la excomunión para todos aquellos que cruzasen dicho meridiano sin autorización de los reyes de Castilla.  | 
      アレクサンドリアの教皇勅書![]() スペインとポルトガルの影響力の境界線。紫色の線はトルデシリャス条約の結果、緑色の線はサラゴサ条約の結果である。 主な記事:アレクサンドリア勅書 コロンブスによって新たに発見された領土に対するカスティーリャの主権を主張するため、イサベルとフェルナンドは、1492年8月に選出された教皇アレク サンドル6世(ロドリーゴ・ボルジア)に支援を要請した。彼らは教皇と長年にわたり相互に恩恵を与え合う関係にあった。教皇は1493年5月から9月にか けて、アレクサンドリア教皇勅書として知られる4つの教皇勅書を発行した。1つ目は「Inter caetera」、2つ目は「Inter caetera」、3つ目は「Eximiae devotionis」、4つ目かつ最後のものは「Dudum siquidem」である。教皇はこれらの勅書で、アゾレス諸島とカーボベルデ諸島の西100リーグにある子午線の西側の陸地と海域はカスティーリャ王冠 に属すると定めた。カスティーリャ国王の許可なくこの子午線を越える者はすべて破門とされた。  | 
    
Negociación del tratado![]() Casas del Tratado de Tordesillas, lugar donde tuvieron lugar las negociaciones del Tratado. Tras el regreso de Colón y su paso por Lisboa en marzo de 1493, el rey Juan II de Portugal afirmó que las islas descubiertas estaban al sur de las Canarias e interpretaba que el Tratado de Alcáçovas se las adjudicaba, aunque según otras interpretaciones ese tratado solo se refería a las costas africanas. Juan II ordenó preparar una escuadra para verificarlo, para lo cual retuvo a dos pilotos portugueses que habían regresado con Colón desde las Indias.[8] La llegada de un emisario de los Reyes Católicos, pidiéndole que enviara embajadores a Barcelona para discutir el asunto, hizo que suspendiera provisionalmente la expedición. No obstante, en una carta escrita en agosto de 1493 Colón informó a los reyes que los portugueses habían enviado una carabela desde Madeira hacia el oeste.[8] Juan II envió a sus monarcas rivales al doctor Pero Dias y a su secretario Rui de Pina, mientras en mayo de 1493 se conocían las bulas Inter Caetera, las cuales —en especial la segunda— eran muy favorables a los castellanos y consternaron al rey portugués. Portugal quedaba excluido en la práctica de las empresas americanas, toda vez que la línea imaginaria de demarcación trazada por designio papal lo relegaba a las costas africanas, quedando el Nuevo Mundo de forma privativa para Castilla. Los Reyes Católicos defendieron la nueva situación con la misma firmeza que los portugueses habían defendido el Tratado de Alcáçovas, pues su situación ya no era precaria, al contar con el apoyo papal y la paz firmada con el rey de Francia. Posteriormente, los Reyes Católicos y el monarca lusitano negociaron un tratado bilateral. Las delegaciones diplomáticas se reunieron durante varios meses en Tordesillas. Según el cronista portugués García de Resende, Juan II disponía de una red de espionaje muy eficaz formada por personas cercanas a los Reyes Católicos, cuya identidad no se conoce, y por un sistema de correos a caballo que llevaban rápidamente las noticias a Lisboa.[8] Los embajadores portugueses recibían desde Lisboa informes secretos sobre cuál iba a ser la posición negociadora de los castellanos junto a instrucciones directas del rey Juan.[9] Finalmente, los delegados de ambas monarquías alcanzaron un acuerdo que se plasmó en un tratado, firmado el 7 de junio de 1494, hoy denominado Tratado de Tordesillas. Por parte de los Reyes Católicos firmaron Enrique Enríquez de Quiñones, mayordomo mayor de los reyes, Gutierre de Cárdenas, comendador mayor de la Orden de Santiago y contador real, y el doctor Rodrigo Maldonado; por el lado portugués firmaron Ruy de Sousa, su hijo Juan de Sousa y el magistrado Arias de Almadana. Se fijó un plazo de cien días para su ratificación por los respectivos monarcas; los Reyes Católicos lo refrendaron el 2 de julio de 1494 en Arévalo, y Juan II lo hizo el 5 de septiembre siguiente en Setúbal. Los originales del tratado se conservan en el Archivo General de Indias en Sevilla (España) y en el Archivo Nacional de la Torre do Tombo en Lisboa (Portugal).[10] El Tratado indicaba que se solicitaría su confirmación por la Santa Sede pero también estipulaba claramente que ninguna de las partes podría ser dispensada de cumplirlo alegando el «motu proprio» papal.[11] El papa Alejandro VI nunca confirmó el Tratado y hubo que esperar a que Julio II lo hiciese por medio de la bula Ea quae pro bono pacis en 1506.  | 
      条約の交渉![]() トルデシージャス条約の交渉が行われた場所であるトルデシージャス条約の家々。 1493年3月、コロンブスがリスボンに立ち寄った後、ポルトガルの王ジャン2世は、発見された島々はカナリア諸島の南に位置し、アルカソヴァス条約に よってその所有権が認められていると主張した。しかし、他の解釈によれば、同条約はアフリカ沿岸のみを対象としていた。ジョアン2世はこれを確認するため 艦隊の準備を命じ、コロンブスとともにインディアスから帰国した2人のポルトガル人航海士を拘束した。[8] カトリック両王の使者が到着し、この件について話し合うためにバルセロナに大使を派遣するよう要請したため、彼は遠征を一時的に中断した。しかし、 1493年8月に書かれた手紙の中で、コロンブスは両王に、ポルトガル人がマデイラから西に向かってキャラベル船を1隻派遣したことを報告した。[8] ジョン2世は、ライバルである君主たちにペロ・ディアス博士と秘書ルイ・デ・ピナを派遣したが、1493年5月には、特に第2の教皇勅書「Inter Caetera」がカスティリャに非常に有利な内容であり、ポルトガル国王を落胆させるものとなった。ポルトガルは、教皇の決定によって引かれた仮想の境 界線によってアフリカ沿岸に追いやられ、新大陸はカスティーリャの独占的な所有物となったため、事実上、アメリカ大陸の事業から排除された。カトリック両 王は、ポルトガルがアルカソバス条約を擁護したのと同じくらい、この新たな状況を断固として擁護した。なぜなら、教皇の支持とフランス国王との和平条約に より、彼らの立場はもはや不安定ではなかったからだ。 その後、カトリック両王とポルトガル国王は二国間条約を交渉した。外交使節団はトルデシージャスで数か月間にわたって会談を行った。ポルトガルの歴史家ガ ルシア・デ・レゼンデによれば、ジョン2世はカトリック両王に親しい人物たち(その身元は不明)からなる非常に効率的なスパイネットワークと、リスボンに 迅速に情報を届ける馬による郵便制度を利用していた。[8] ポルトガル大使たちは、リスボンから、カスティーリャ側の交渉姿勢に関する秘密報告書と、ジョン王からの直接の指示を受け取っていた。[9] 結局、両王国の代表団は合意に達し、1494年6月7日に条約が調印された。これは、今日「トルデシリャス条約」として知られている。カトリック両王側か らは、王室執事長エンリケ・エンリケス・デ・キニョネス、サンティアゴ騎士団最高司令官兼王室会計官グティエッレ・デ・カルデナス、そしてロドリゴ・マル ドナド博士が署名した。ポルトガル側からは、ルイ・デ・ソウザ、その息子フアン・デ・ソウザ、そしてアリアス・デ・アルマダナ判事が署名した。両君主によ る批准には100日の期限が設けられた。カトリック両王は1494年7月2日にアレバロで、ジョン2世は同年9月5日にセトゥーバルで批准した。条約の原 本は、スペインのセビリアにあるインディアス総公文書館と、ポルトガルのリスボンにあるトレンコ・ド・トンボ国立公文書館に保管されている。[10] この条約は、聖座による確認を求めることを明記していたが、教皇の「自発的決定」を理由に、いずれの当事者も条約の履行を免除されることはないと明確に規 定していた。[11] 教皇アレクサンドル6世は条約を承認することはなく、1506年に教皇ユリウス2世が教皇勅書「Ea quae pro bono pacis」によって条約を承認するまで待たなければならなかった。  | 
    
Contenido del Tratado![]() Página original del tratado. Biblioteca Nacional de Lisboa. ![]() Archivo General de Indias La esencia del Tratado consistía en el convenio de una nueva línea de demarcación, siendo esta la que, teniendo sus extremos en ambos polos geográficos, pasase a 370 leguas[12] al oeste de las islas de Cabo Verde.[13] La gran diferencia con la demarcación establecida en las bulas pontificias era que la parte oriental de América del Sur, el extremo este de Brasil, quedaba ahora adscrito al área de acción de Portugal, lo que posibilitó el sometimiento a su soberanía cuando Pedro Álvares Cabral arribó en 1500 a las costas brasileñas. En su Historia de España Ramón Menéndez Pidal calificó el Tratado de Tordesillas como el primer tratado moderno de la historia europea, pues al lado de los diplomáticos que llevaban las conversaciones, había, por primera vez, dos grupos de peritos (españoles y portugueses) que asesoraban técnicamente a los primeros. El motivo del tratado fue expresado como: ... que por cuanto entre los dichos señores sus constituyentes hay cierta diferencia, sobre lo que á cada una de las dichas partes pertenece, de lo que fasta hoy dia de la fecha de esta capitulación está por descubrir en el mar ... El límite fue establecido de la manera siguiente: ... que se haga é señale por el dicho mar Océano una raya, ó línea derecha de polo á polo, convien á saber, del polo ártico al polo antartico, que es de Norte á Sur, la cual raya ó línea se aya de dar, é dé derecha, como dicho es, á tresientas é setenta leguas de las islas del Cabo Verde, hacia la parte del Poniente, por grados ó por otra manera como mejor y mas presto se pueda dar, de manera que no sean mas... La asignación de jurisdicciones fue: ... é que todo lo que hasta aquí se ha fallado é descobierto, é de aquí adelante se hallare, é descobriere por el dicho señor de Portugal, é por sus navios, asy islas como tierra firme, desde la dicha raya, é línea dada en la forma susodicha, yendo por la dicha parte del Levante dentro de la dicha raya á la parte del Levante, ó del Norte, ó del Sul della, tanto que no sea atravesando la dicha raya, que esto sea, é finque, é pertenezca al dicho señor rey de Portugal é á sus subcesores, para siempre jamas, é que todo lo otro, asy islas, como tierra firme, halladas y por hallar, descubiertas y por descobrir, que son ó fueren halladas por los dichos señores rey é reyna de Castilla, é de Aragón, etc., é por sus navios desde la dicha raya dada en la forma susodicha, yendo por la dicha parte del Poniente, después de pasada la dicha raya hacia el Poniente, ó el Norte, ó el Sul della, que todo sea, é finque, é pertenezca á los dichos señores rey é reyna de Castilla, de León, etc., é á sus subcesores para siempre jamas. Las partes se comprometieron —con obligación de entrega si lo faltasen— a no enviar expediciones hacia la jurisdicción de la otra: ... que de oy en adelante no embiarán navios algunos; convien á saber, los dichos señores rey é reyna de Castilla, é de León, é de Aragón, etc., por esta parte de la raya á la parte del Levante aquiende de la dicha raya, que queda para el dicho señor rey de Portugal é de los Algarbes, etc., ni el dicho señor rey de Portugal á la otra parte de la dicha raya, que queda para los dichos señores rey é reyna de Castilla, é de Aragón, etc., á descobrir é buscar tierras, ni islas algunas, ni á contratar, ni rescatar, ni conquistar en manera alguna... A los barcos españoles se le reconoció la libre navegación por las aguas del lado portugués para viajar a América: ... los dichos navios de los dichos señores rey é reyna de Castilla, de León, de Aragón, etc., puedan ir é venir, y vayan é vengan libre, segura é pacíficamente sin contradicción alguna por los dichos mares que quedan con el dicho señor rey de Portugal, dentro de la dicha raya en todo tiempo, é cada y quando Sus Altezas, é sus subcesores quisieren, é por bien tuvieren; los quales vayan por sus caminos derechos, é rotas, desde sus reynos para cualquier parte de lo que está dentro de su raya é límite... no pueden apartarse, salvo lo que el tiempo contrario los fiziere apartar... Teniendo en cuenta que se estaba desarrollando el Segundo viaje de Colón, se acordó también que si los navegantes de Castilla y Aragón descubrían hasta el 20 de junio de 1494 alguna isla o tierra firme entre las 250 y 370 leguas de polo a polo desde Cabo Verde, debían quedar para los reyes españoles. Lo cual no ocurrió, ya que Colón no se acercó a Sudamérica en sus primeros dos viajes. É que todas las islas, é tierra firme, que hasta los dichos veinte dias deste mes de junio en que estamos, sean falladas é descobiertas por los navios de los dichos señores rey é reyna de Castilla, é de Aragón, etc., é por sus gentes, ó en otra qualquier manera dentro de las otras ciento é veinte leguas, que quedan para complimiento de las dichas trecientas é setenta leguas, en que ha de acabarla dicha raya, que se ha de fazer de polo á polo, como dicho es, en qualquier parte de las dichas ciento é veinte leguas para los dichos polos que sean falladas fasta el dicho dia, queden é finquen para los dichos señores rey é reyna de Castilla é de Aragón, etc.,  | 
      条約の内容![]() 条約の原本。リスボン国立図書館。 ![]() インディアス総記録保管所 条約の要点は、新たな境界線の合意であった。この境界線は、両極を起点とし、カーボベルデ諸島の西370リーグ[12]を通過するものであった。教皇勅書 で定められた境界線との大きな違いは、南アメリカの東部、ブラジル最東端がポルトガルの管轄区域に組み入れられたことで、1500年にペドロ・アルヴァレ ス・カブラルがブラジル沿岸に到着した際に、ポルトガルの主権下に置くことが可能になった。 ラモン・メネンデス・ピダルは、その著書『スペインの歴史』の中で、トルデシリャス条約をヨーロッパ史上初の近代的条約と評している。それは、交渉を担当 した外交官たちの傍らに、初めて2つの専門家グループ(スペイン人とポルトガル人)が立ち、外交官たちに技術的な助言を行ったからである。 この条約の目的は、次のように述べられている。... 両国間の構成員の間には、各当事者に属する海域について一定の相違があり、本条約締結日現在、その海域は未発見であることから... 境界は次のように定められた。 ... 前記の海洋、すなわち大西洋に、極から極へ、すなわち北極から南極へ、つまり北から南へ、一直線の境界線を引くこと。この境界線は、 前述の通り、カーボベルデ諸島から西へ370リーグの地点で、最も適切かつ迅速な方法で、角度またはその他の方法で設定されなければならない。そのように して、これ以上... 管轄権の割り当ては次の通りであった。 これまで発見され、発見されたもの、そして今後、ポルトガル王とその船団によって発見されるもの、すなわち、前述の境界線および線から、その境界線の東 側、あるいは北側、あるいは南側に向かって、 ただし、その境界線を越えない範囲において、これらは、ポルトガル王とその後継者たちに、永遠に属するものとする。また、その他、島々や陸地など、発見さ れたもの、これから発見されるもの、発見されたもの、これから発見されるものは、カスティーリャ王とアラゴン王、その他によって発見されたもの、またはこ れから発見されるものは、 その境界線を西側に向かって越えた後、その境界線の西側、北側、南側にあるものはすべて、カスティーリャ、レオンなどの国王と王妃、およびその後継者たち に永遠に属するものとする。 両当事者は、相手方の管轄区域に遠征隊を派遣しないことを約束し、これを怠った場合は引き渡し義務を負う。 ... 今後、いかなる船も派遣しない。すなわち、カスティーリャ、レオン、アラゴンなどの国王および女王は、この境界線の東側、すなわちポルトガルおよびアルガ ルヴェなどの国王が所有する境界線の東側へ、 また、ポルトガルの国王も、カスティリャ、レオン、アラゴンなどの国王と王妃が支配する、この境界線の東側にある地域へ、土地や島々を発見・探索したり、 契約や救出、征服などを行うために船を派遣してはならない... スペインの船は、アメリカ大陸へ航海するために、ポルトガル側の海域を自由に航行することが認められた。 ...カスティリャ、レオン、アラゴンなどの国王および女王の船は、ポルトガル国王が所有する境界線内の海域を、いつでも、また、両陛下およびその後継者 が望むとき、そしてそれが適切であると判断したときはいつでも、自由かつ安全かつ平和的に、何らの妨害も受けずに航行することができる。それらの船は、そ の王国から、その境界線および限界内のあらゆる場所へ、その正当な航路およびルートを航行するものとする... ただし、悪天候により逸脱せざるを得ない場合はこの限りではない... コロンブスの第二回航海が進行中であることを考慮し、カスティーリャとアラゴンの航海者たちが、1494年6月20日までに、カーボベルデから極から極ま で250から370リーグの範囲で、島や陸地を発見した場合、それはスペイン国王たちのものとなることも合意された。しかし、コロンブスは最初の2回の航 海で南アメリカに接近しなかったため、この規定は適用されなかった。 つまり、6月の20日まで、カスティーリャとアラゴンの国王とその民、あるいはその他の方法で、370リーグのうちの120リーグ以内で、 つまり、前述のように、極から極まで、前述の370リーグのうち、前述の120リーグの範囲内で、前述の極まで発見された島々は、前述の6月20日まで、 カスティーリャおよびアラゴンなどの国王および女王の所有物として残される。  | 
    
| Tratado sobre pesquería en África y sobre el Reino de Fez El segundo tratado firmado en Tordesillas el 7 de junio de 1494 fijó una veda de 3 años a los españoles durante la cual no podían pescar en las aguas entre el cabo Bojador y Río de Oro y más al sur, pero sí podían asaltar la costa musulmana adyacente. Al norte del cabo Bojador, ambos países podían pescar y asaltar la costa. Las zonas de influencia en el Reino de Fez fueron delimitadas en el pueblo de Cazaza hacia el levante.  | 
      アフリカにおける漁業およびフェズ王国に関する条約 1494年6月7日にトルデシージャスで締結された第二の条約は、スペイン人に対して3年間の禁漁期を定めた。この期間中、スペイン人はボジャドール岬と リオ・デ・オロの間の海域およびそれ以南の海域で漁業を行うことはできなかったが、隣接するイスラム教徒の海岸を襲撃することは許されていた。ボジャドー ル岬の北では、両国とも漁業と海岸襲撃が認められていた。フェズ王国における影響圏は、カザザの村から東に向かって設定された。  | 
    
Demarcación de la línea limítrofe![]() Primeras líneas de demarcación propuestas para el Tratado de Tordesillas (1495–1545). El Tratado de Tordesillas solo especificaba la línea de demarcación como una raya derecha de polo a polo a 370 leguas derechas al poniente de las islas de Cabo Verde. No especificaba la línea en grados de meridiano, ni cuántas leguas entraban en un grado, ni identificaba la isla desde la que debían contarse las 370 leguas.[14] El tratado declaraba que esas materias serían establecidas por una expedición conjunta que nunca se llevó a cabo. ... para que la dicha línea ó raya de la dicha partición se aya de dar, é dé derecha, é la mas cierta que ser podiere por las dichas trecientas é setenta leguas de las dichas islas del Cabo Verde hacia la parte del Poniente, como dicho es, concordado, é asentado por los dichos procuradores de amas las dichas partes, que dentro de diez meses primeros siguientes, contados desde el dia de la fecha desta capitulación, los dichos señores sus constituyentes hayan de embiar dos ó quatro caravelas, convien á saber, una ó dos de cada parte, ó menos, segund se acordaren por las dichas partes que son necesarias, las quales para el dicho tiempo sean juntas en la isla de la gran Canaria ... los quales dichos navios, todos juntamente continúen su camino á las dichas islas del Cabo Verde, é desde allí tomarán su rota derecha al Poniente hasta las dichas trecientas é setenta leguas, medidas como las dichas personas, que asy fueren, acordaren que se deven medir, sin perjuicio de las dichas partes, y allí donde se acabaren se haga el punto, é señal que convenga, por grados de Sol ó de Norte, ó por singradura de leguas, ó como mejor se pudieren concordar. Expirado el plazo acordado de diez meses sin que se reunieran los expertos de ambas partes, el 15 de abril de 1495 se acordó que la reunión se efectuara en julio de 1495 en algún punto fronterizo, pero tampoco se llevó a efecto. La demarcación del límite nunca se realizó y cada parte interpretó el tratado a su conveniencia.  | 
      境界線の画定![]() トルデシリャス条約(1495年~1545年)で提案された最初の境界線。 トルデシリャス条約は、境界線を「カーボベルデ諸島の西370リーグの直線」とだけ規定していた。子午線の度数による境界線の指定も、1度に含まれるリー グ数の指定も、370リーグの起点を示す島の名も記載されていなかった[14]。条約では、これらの事項は共同探検隊によって決定されるとされていたが、 その探検は実現しなかった。 ... ヴェルデ岬諸島から西へ370哩の区切りの線が、できる限り直線的で確実なものとなるよう、両当事者の弁護士は、この盟約の日から数えて最初の10か月以 内に、両当事者が合意したとおり、両当事者から1隻または2隻ずつ、合計2隻または4隻のカラベルを派遣することに合意した、 本降伏の日付の日から数えて、当該紳士らはその構成員として、二隻あるいは四隻のキャラベル船を派遣する。すなわち、各陣営から一隻あるいは二隻、あるい は必要に応じて当該陣営間で合意したより少ない数とし、当該期間中はグラン・カナリア島に共同で待機させる。 .... ......前記船は、全員一緒に、前記ヴェルデ岬の島々まで旅を続け、そこから西に右折して、前記300.70哩の距離まで、前記当事者たちを害するこ となく、そうでなければならない者たちが測定することに同意するように測定し、終了したところでは、地点と標識は、太陽または北の度数、または1哩、また は彼らが同意する最善のものとして、適切に行われるものとする。 10か月の合意期間が満了しても、両当事者の専門家は会合を開かなかったため、1495年4月15日、1495年7月に国境のどこかで会合を開くことが合意されたが、これも実現しなかった。境界線の画定は結局行われず、各当事者は条約をそれぞれの都合に合わせて解釈した。  | 
    
| Dificultades para establecer la posición de la línea Los navegantes de la época no se ponían de acuerdo respecto de cuántas leguas había en un grado de meridiano; entre los españoles se encontraban opiniones entre: 14 y 1/6, 15, 16 y 2/3, 17 y 1/2 y 21 y 3/8 leguas por grado. Lo mismo ocurría entre los portugueses, entre los cuales había opiniones de 18, 20 o 25 leguas por grado. Entonces no se conocía exactamente el tamaño de la esfera terrestre y, por lo tanto, la distancia entre cada meridiano variaba de acuerdo a la longitud que se le atribuía a la esfera, lo que hacía que, aunque se estuviera de acuerdo en cuántas leguas había en un grado de longitud, su distancia en kilómetros variaba de acuerdo al tamaño atribuido a la Tierra y a la latitud a la que se midieran. En esa época era posible determinar la latitud mediante la observación de la estrella polar con un cuadrante o un astrolabio, pero para la determinación de la longitud, la única manera de poder fijar distancias en el mar, y la única forma muy imprecisa de determinarla, era por medio del tiempo empleado en recorrer una distancia determinada. Esto requería velocidades constantes y además no había relojes precisos. Aunque los portugueses sabían navegar determinando la latitud, Colón y los demás navegantes españoles navegaban utilizando la brújula. Entonces se creía que, si se navegaba sobre la superficie terrestre manteniendo una dirección fija con la brújula, la trayectoria recorrida era un círculo máximo, y un navío que siguiese un rumbo fijo, llegaría a dar la vuelta al mundo volviendo al punto de partida. Este concepto se refleja en la utilización de la palabra derecha en el tratado. Pedro Nunes fue el primero en señalar la falsedad de esa creencia y descubrir las líneas loxodrómicas, que presentó al publicar en 1537 en los volúmenes: Tratado sobre navegación marítima y Tratado sobre algunas dudas de la época sobre navegación marítima. Al seguir un rumbo fijo, no se puede regresar al punto de partida y la trayectoria se acerca asintóticamente a uno de los polos. Los mapas de la época muestran las distorsiones provocadas por este error trazando una raya que solo pasaba por los polos en el meridiano de origen, por ejemplo, el Planisferio de Cantino de 1502, que es la más antigua representación portuguesa conocida en la que aparece la línea de Tordesillas. La línea de demarcación estaba situada a mitad de camino entre el cabo San Roque, punto extremo nororiental de América del Sur, y el estuario del río Amazonas, aproximadamente a los 42°30'O y se distorsiona dejando en el hemisferio portugués toda Groenlandia, Terranova y parte de Labrador. Por el sur se interna más al occidente en Sudamérica, dejando el cabo de Santa Marta al oriente. El error al dibujar los mapas con base en los rumbos magnéticos, que es el conocimiento existente al firmar el tratado, era favorable a los portugueses, que ampliaban así sus territorios en Brasil, por lo que fue sostenido en sus mapas y reclamaciones. La primera opinión española sobre la posición de la línea del tratado fue la del catalán Jaume Ferrer de Blanes en 1495, realizada a solicitud de los reyes de Castilla y Aragón. Ferrer consideraba que la línea de demarcación debía establecerse desde 18° (de 20 y 5/8 leguas por grado) al occidente de la más central de las islas de Cabo Verde, situada en la latitud 15°N (que se corresponde con la isla de Fogo). De acuerdo a estas consideraciones, la línea del tratado quedaba establecida a los 42°25'O, pero creía que el tamaño de la esfera terrestre era un 21,1 % más grande del que es en realidad. Ferrer también estableció que la legua debía ser de 32 estadios olímpicos (6,15264 km), por lo que la línea de Ferrer coincidía de esta manera con el meridiano 45°37'O.[15] Para resolver el problema proponía un viaje en forma triangular, pero que no conocía que calculaba por línea loxodrómica y no por un arco de círculo máximo.[16] ![]() Mapa de Juan de la Cosa (1500). Se muestra el Nuevo Mundo en la parte superior (en verde) y el Viejo Mundo en la parte central e inferior (en blanco). En el mapa de Juan de la Cosa de 1500 aparece una línea de polo a polo titulada liña meridional que pasa por las islas de Cabo Verde. Algunos especulan que podría tratarse de la primera representación gráfica conocida referida al Tratado de Tordesillas, en caso de que fuera la línea de origen desde donde contar las 370 leguas. En 1518, el español Martín Fernández de Enciso localizó la línea a los 47°24'O, pero creía que la esfera terrestre era un 7,7 % más pequeña de lo que es, por lo que su línea pasaba a los 45°38'O.[17]  | 
      子午線の位置を確定することの難しさ 当時の航海士たちは、子午線が1度につき何哩あるかについて意見が一致しなかった。スペイン人の間では、1度につき14哩と1/6哩、15哩、16哩と 2/3哩、17哩と1/2哩、21哩と3/8哩という意見があった。ポルトガル人も同様で、1度につき18、20、25リーグの意見があった。当時、地球 球の大きさは正確にはわかっていなかったため、各子午線間の距離は球の長さによって異なり、経度1度の中にいくつの哩があるかという点では一致していたと しても、キロメートル単位での距離は地球の大きさや測定された緯度によって異なっていた。当時、北極星を四分儀やアストロラーベで観測することで緯度を決 定することは可能だったが、経度を決定するためには、海上で距離を確定する唯一の方法であり、しかも非常に不正確な方法であった。これには一定の速度が必 要で、正確な時計はなかった。 ポルトガル人は緯度による航海術を知っていたが、コロンブスをはじめとするスペインの航海士たちはコンパスを使って航海していた。コンパスの方角を一定に 保って地表を航行すれば、その航路は大円となり、一定のコースをたどった船は出発点に戻ることで世界を一周すると信じられていた。この概念は、この論文に おける「正しい」という言葉の使用にも反映されている。ペドロ・ヌネスはこの考え方の誤りを指摘し、ロクソドロミック線を発見した最初の人物で、1537 年に『航海論』と『航海に関する当時のいくつかの疑問に関する論考』を出版した。一定のコースをたどると、出発点に戻ることはできず、軌跡は漸近的にいず れかの極に近づく。当時の地図は、この誤差によって生じた歪みを、原点の子午線上の極だけを通る線を引くことによって示している。例えば、1502年のカ ンティーノのプラニスフェリオ(Planisferio)は、トルデシリャス線をポルトガルで表現した最も古いものとして知られている。この分界線は、南 アメリカ大陸の北東端にあるサン・ロケ岬とアマゾン川河口の中間地点、西経約42度30分に位置し、グリーンランド、ニューファンドランド、ラブラドール の一部をポルトガル半球に残して歪んでいる。南はさらに西に南米に入り、サンタ・マルタ岬を東に残している。条約調印当時の知識である磁気方位に基づいて 地図を作成した誤りは、ブラジルの領土を拡大したポルトガル側に有利であったため、彼らの地図と主張は支持された。 条約線の位置に関する最初のスペイン人の見解は、1495年にカタルーニャ人のジャウマ・フェレール・デ・ブラネスがカスティーリャ王とアラゴン王の要請 を受けて発表したものである。フェレールは、北緯15度(フォゴ島に相当)に位置するヴェルデ岬諸島の最も中央の島から西へ18度(1度につき 20.5/8哩)の位置に境界線を設定すべきだと考えた。これらの考察によれば、条約線は西経42度25分に設定されたが、彼は地球圏の大きさは実際より も21.1%大きいと考えていた。フェレールはまた、リーグは32オリンピック・スタディア(6.15264 km)であるべきであるとしていたため、フェレールの線はこうして子午線45°37'Wと一致した[15]。問題を解決するために彼は三角形の形をした航 海を提案したが、彼は大円の弧ではなくロキソドロミックな線によって計算したことを知らなかった[16]。 ![]() フアン・デ・ラ・コサによる地図(1500年)。上部に新世界(緑色)、中央と下部に旧世界(白色)が描かれている。 フアン・デ・ラ・コサの1500年の地図には、ヴェルデ岬諸島を通る南の線と題された極から極への線がある。これは、トルデシリャス条約に言及した最古の図形表現ではないかと推測する人もいるが、万が一、これが370哩を数える起点となる線であったとしたら。 1518年、スペイン人のマルティン・フェルナンデス・デ・エンシソは西経47度24分に線を引いたが、彼は地球球が実際よりも7.7%小さいと信じていたため、彼の線は西経45度38分を通過した[17]。  | 
    
| Junta de Badajoz y Elvas de 1524 En razón de la disputa por las islas Molucas, entre el 1 de marzo y el 31 de mayo de 1524 se reunieron peritos de ambas coronas, entre ellos por España los navegantes Tomás Durán, Sebastián Gaboto y Juan Vespucio, quienes dieron su opinión a la Junta de Badajoz-Elvas que se había creado para fallar en la disputa. Ellos especificaron que la línea debía estar a los 22° desde 9 millas al occidente del centro de la isla de San Antonio, la más al occidente de las del Cabo Verde (sostenían que en un grado entraban 17,5 leguas). La esfera terrestre considerada entonces era 3,1 % más pequeña que la actual, por lo que la línea fijada a los 47°17'O corresponde en realidad a los 46°36'O. El mapa utilizado por la parte española fue el Totius Orbis Descriptio Tam Veterum Quam Recentium Geographorum Traditionibus Observata Novum de Juan Vespucio, impreso en Italia en 1524. Los portugueses presentaron a la Junta de Badajoz-Elvas un mapa en el que la línea estaba marcada a los 21°30' al occidente de San Antonio. Las reuniones terminaron sin que se alcanzara un acuerdo.[18] Tratado de Zaragoza El Tratado de Tordesillas no señalaba una línea como círculo máximo meridiano, solo una recta desde el polo norte al polo sur. No se tomó en cuenta entonces el concepto de antípoda ni de hemisferio contrario, pero años después ambas partes intentaron usar el tratado para delimitar sus zonas de influencia en Asia. El Tratado de Zaragoza fue firmado el 22 de abril de 1529 entre España y Portugal, donde reinaban Carlos I y Juan III, respectivamente, y fijaba las esferas de influencia de Portugal y España a 297,5 leguas al este de las islas Molucas. Esta línea de demarcación se encontraba, por lo tanto, cerca del meridiano 135°E. Junta de Badajoz y Elvas de 1681 Cuando los portugueses fundaron la Colonia del Sacramento en la margen izquierda del río de la Plata en 1680, el gobernador de Buenos Aires reaccionó arrasando la colonia, por lo que Portugal reclamó ante la Corona española. El 17 de mayo de 1681 se firmó un tratado provisional en Lisboa que reproducía las juntas de Badajoz y Elvas de 1524, ya que debían nombrarse comisionados de ambas partes que se reunirían alternativamente en Badajoz y Elvas para que en el plazo de dos meses emitiesen un dictamen sobre la posición de la línea de Tordesillas, sometiéndose a un laudo del papa Inocencio XI en caso de no hallarse una solución.[19] La junta deliberó entre el 4 de noviembre de 1681 y el 22 de enero de 1682. Los comisarios portugueses pretendían que las 370 leguas debían contarse desde el extremo occidental de la isla de San Antonio y los españoles desde el centro de la de San Nicolás. Se acordó que debían verificarse los puntos por donde pasarían cada una de las dos líneas propuestas y una vez determinados, se procedería a establecer la isla de origen. La segunda dificultad se presentó al no ponerse de acuerdo sobre qué cartas servirían de referencia: los españoles pretendían que fuesen las realizadas por cartógrafos holandeses, mientras que los portugueses pretendían valerse de sus propias cartas, las hechas por Pedro Nunes, Juan Texeira y Juan Texeira de Albornoz. De acuerdo a las cartas holandesas, Colonia del Sacramento quedaba en territorio español, pero según las portuguesas, la línea podía pasar: 13 leguas al occidente (si se tomaba la isla San Antonio) o 19 al oriente (si se tomaba San Nicolás). No habiendo acuerdo, se dispuso trasladar al papa la decisión. España envió a Roma al duque de Jovenazo, pero Portugal no envió a nadie y el papa dejó transcurrir el plazo de un año fijado para laudar.[20]  | 
      1524年、バダホスとエルバスの会議(フンタ) 1524年3月1日から5月31日にかけて、モルッカ諸島をめぐる紛争のため、両王国の専門家が会合を開いた。スペイン側からは、航海士トマス・デュラ ン、セバスティアン・ガボット、フアン・ベスプシオが出席し、紛争を裁定するために設置された会議(フンタ)・バダホス・エルバスに意見を述べた。彼ら は、ベルデ岬諸島の中で最も西に位置するサン・アントニオ島の中心から西へ9マイル(約17.5哩)の地点から22°の地点を境界線とすべきであるとし た。当時考えられていた地球球は現在の球よりも3.1%小さかったため、西経47度17分に固定された線は実際には西経46度36分に相当する。スペイン 側が使用した地図は、1524年にイタリアで印刷されたフアン・ベスプシオの『Totius Orbis Descriptio Tam Veterum Quam Recentium Geographorum Traditionibus Observata Novum』だった。ポルトガル側はバダホス・エルバス会議(フンタ)に、サン・アントニオの西21度30分と記された地図を提出した。会談は合意に達す ることなく終了した[18]。 サラゴサ条約 トルデシリャス条約では、北極から南極までの直線のみで、最大子午線円としての線は記されていなかった。当時、対蹠点と対半球の概念は考慮されていなかっ たが、数年後、双方はこの条約を利用してアジアにおける勢力圏を画定しようとした。サラゴサ条約は1529年4月22日、シャルル1世とヨハネ3世がそれ ぞれ統治していたスペインとポルトガルの間で調印され、ポルトガルとスペインの勢力圏をモルッカ諸島の東297.5哩に固定した。そのため、この境界線は 東経135度子午線付近であった。 1681年のバダホスとエルバスの会議(フンタ) 1680年、ポルトガルがリオ・デ・ラ・プラタ左岸にコロニア・デル・サクラメントを建設すると、ブエノスアイレス総督はこれに反発し、植民地を壊滅させ た。1681年5月17日、リスボンで1524年のバダホス会議(Badajoz)とエルバス会議(Elvas)を再現する仮条約が調印された。双方の委 員が任命され、バダホスとエルバスで交互に会合を開き、トルデシリャス線の位置について2ヶ月以内に意見を述べ、解決策が見つからなければ教皇インノセン ト11世から裁定を受けるというものであった[19]。 会議(フンタ)は1681年11月4日から1682年1月22日にかけて審議を行った。ポルトガル側は370リーグをサン・アントニオ島の西端から、スペ イン側はサン・ニコラ島の中心から数えるべきだと主張した。提案された2本の線がそれぞれ通過する地点を確認し、それが決まれば起点の島を確定することで 合意した。 第二の難関は、どの海図を基準とするかで意見がまとまらなかったことだった。スペイン側はオランダの地図製作者が製作した海図を使用することを望み、ポル トガル側は自国の海図、ペドロ・ヌネス、フアン・テシェイラ、フアン・テシェイラ・デ・アルボルノスが製作した海図を使用することを望んだ。オランダの海 図によれば、コロニア・デル・サクラメントはスペイン領だったが、ポルトガルの海図によれば、西に13リーグ(サン・アントニオ島を占領した場合)、東に 19リーグ(サン・ニコラス島を占領した場合)のラインを通過することができた。 合意は得られず、ローマ教皇に判断を委ねることになった。スペインはホヴェナソ公をローマに派遣したが、ポルトガルは誰も派遣せず、教皇は1年間の決定期限を経過させた[20]。  | 
    
Transgresión del tratado![]() Mapamundi de Domingos Teixeira (1573). Portugal transgredió en su colonización del continente americano la demarcación del Tratado de Tordesillas al avanzar paulatinamente desde Brasil hacia el oeste y sur de América del Sur antes del Tratado de Madrid de 1750, que anuló la línea de Tordesillas. ![]() Mapa de Luís Teixeira (c. 1574) con la división del Brasil en capitanías hereditarias. La línea de Tordesillas está desplazada diez grados más al oeste siguiendo rumbos loxodrómicos. En 1532 el rey portugués Juan III creó el sistema de capitanías hereditarias para colonizar Brasil, donó a Pero Lopes de Sousa la capitanía de Santana que se extendía desde la isla de Mel en el grupo de Cananéia hasta Laguna, que mucho después fue considerada en Portugal como el punto extremo de su territorio en América del Sur, es decir, por donde creían que pasaba la línea de Tordesillas. Aunque esto fue debido, en gran parte, a la dificultad existente en el siglo XV para determinar la longitud, los portugueses transgredieron con creces las fronteras que les señalaba la línea de Tordesillas, justificando su actitud en la dificultad para fijar las longitudes (ubicación de los meridianos) a causa de la imprecisión de los instrumentos de la época (entonces, para señalar las longitudes o meridianos se hacían cálculos aproximativos, en los cuales el recurso más apropiado solía ser la corredera; hasta mediados del siglo XVIII Inglaterra no desarrolló cronógrafos precisos (el cronómetro de Harrison fue inventado en 1765) que, unidos a los sextantes, dieron la posibilidad de ubicar con bastante precisión la posición de los meridianos). Estas dificultades hicieron que en diversos mapas portugueses la boca del Río de la Plata e incluso del estrecho de Magallanes aparecían como situadas al este de la línea de Tordesillas, es decir, como territorios del Brasil. En otros casos, los mapas se falsificaban corriendo la tierra hacia el este para incluirla en la zona portuguesa, como pudo haber ocurrido en el Planisferio de Caverio dibujado entre 1504-1505.[21] Además, durante sesenta años el tratado dejó de tener sentido legal, puesto que entre 1580 y 1640 España y Portugal tuvieron un mismo monarca español en una unión dinástica aeque principaliter bajo la Casa de Austria,[22] y los reyes otorgaron a exploradores portugueses capitanías y concesiones en la cuenca amazónica. Así, a partir de 1580 los comerciantes y colonos portugueses podían establecerse sin preocupaciones más allá del citado meridiano, penetrando profundamente en la selva brasileña. De este modo, cuando se produjo en 1640 la independencia de Portugal, retuvo consigo las posesiones adquiridas hasta entonces mucho más al oeste de la demarcación del Tratado de Tordesillas en virtud del precepto uti possidetis ite possideatis.  | 
      条約違反![]() ドミンゴス・テイシェイラによる世界地図(1573年)。 ポルトガルはアメリカ大陸の植民地化において、トルデシリャス条約の境界線に違反し、1750年のマドリード条約でトルデシリャス条約が破棄されるまで、ブラジルから南アメリカの西と南に徐々に進出していった。 ![]() ルイス・テイシェイラによる地図(1574年頃)。ブラジルを世襲制の隊長に分割した。トルデシリャス線はロキソドロミック線に沿ってさらに10度西にずれている。 1532年、ポルトガル王ジョン3世は、ブラジルを植民地化するために世襲制の船長制度を創設し、ペロ・ロペス・デ・ソウザに、カナネイア群島のメル島からラグーナに至るサンタナ船長領を寄贈した。 15世紀には経度の決定が困難であったことが主な原因であったが、ポルトガル人はトルデシリャス線が示す境界線をはるかに超えて、当時の計器の不正確さに よる経度(子午線の位置)の決定の困難さ(当時、経度や子午線を示すには近似計算が行われ、その際、最も適切な資料は通常スライダーであった)を理由にそ の態度を正当化した; イギリスが正確なクロノグラフを開発し(ハリソンのクロノメーターは1765年に発明された)、六分儀とともに子午線の位置をかなり正確に特定できるよう になったのは18世紀半ばになってからである。) ポルトガルの地図には、リオ・デ・ラ・プラタ河口やマゼラン海峡までもが、トルデシリャス線の東側、つまりブラジル領に見えるものがあった。また、 1504年から1505年にかけて描かれたカヴェリオの『プラニスフェリオ』で起こったと思われるように、ポルトガル領に含めるために土地を東にずらして 地図が改ざんされたケースもあった[21]。 さらに、1580年から1640年までの間、スペインとポルトガルはオーストリア家のもとでaeque principaliter王朝連合を結んで同じスペイン君主を擁しており[22]、国王たちはポルトガルの探検家たちにアマゾン流域での船長権と租借権 を与えていたため、60年間、この条約は法的な意味を持たなくなっていた。こうして1580年以降、ポルトガルの商人や入植者は、前述の子午線を越えてブ ラジルのジャングルの奥深くまで自由に入植できるようになった。こうして1640年に独立を果たしたポルトガルは、uti possidetis ite possideatisという戒律により、トルデシリャス条約の境界線よりはるか西側にそれまで獲得していた領地を保持した。  | 
    
| Supuesto marco del tratado en Cananéia Durante el tercer viaje de Américo Vespucio al Nuevo Mundo, la expedición portuguesa que iba al mando de Gonzalo Coelho, al alcanzar el 15 de febrero de 1502 la latitud aproximada de 25º 35' S, que corresponde a la isla del Cardoso en el grupo de Cananéia, celebró una junta que decidió si se debía continuar el viaje a través de los dominios españoles; allí asumió el mando de la expedición Américo Vespucio. En 1767 fue hallada en la playa de Itacuruçá en la isla del Cardoso una pieza de mármol de 80 por 40 por 20 centímetros enclavada en el suelo y esculpida con el escudo de armas de Portugal. Magnaghi cree que la columna solo pudo ser puesta por la expedición de Vespucio de 1502 para señalar la línea de Tordesillas, aunque otros suponen que fue Martim Afonso de Sousa en 1531. El marco permaneció en la isla hasta 1841, cuando el ministro del Imperio de Brasil, el Barón de Capanema, lo retiró y lo llevó al Museo Imperial en Río de Janeiro.[23][24] Existe una réplica en el mismo lugar en donde fue hallada la pieza original a 25°06′27.44″S 47°53′43.43″O.[25]  | 
      カナネイアにおける条約締結の骨子とされるもの アメリゴ・ヴェスプッチの第3回新大陸航海中、ゴンサロ・コエーリョ率いるポルトガル遠征隊は、1502年2月15日にカナネイア群島のカルドーゾ島に相 当する南緯約25度35分に到達すると、スペイン領内を通って航海を続けるかどうかの会議(フンタ)を開き、アメリゴ・ヴェスプッチが遠征隊の指揮を執っ た。1767年、カルドソ島のイタクルサの海岸で、80×40×20センチの大理石の破片が発見され、地面に埋め込まれ、ポルトガルの紋章が刻まれてい た。マグナギは、この円柱は1502年のヴェスプッチの遠征隊がトルデシリャス線を示すために設置したものだと考えているが、1531年にマルティム・ア フォンソ・デ・ソウザが設置したとする説もある。額縁は1841年まで島に残っていたが、ブラジル帝国大臣のカパネマ男爵が撤去し、リオデジャネイロの帝 国博物館に持ち込んだ[23][24]。オリジナルが発見された場所と同じ25°06′27.44″S 47°53′43.43″Wにレプリカが存在する[25]。  | 
    
| Abolición del tratado El Tratado de Madrid de 1750, suscrito entre el Reino de España y el Reino de Portugal, anuló el Tratado de Tordesillas y cualquier otro complementario: Artículo I: El presente tratado será el único fundamento y regla que en adelante se deberá seguir para la división y límites de los dominios en toda la América y en Asia; y en su virtud quedará abolido cualquier derecho y acción que puedan alegar las dos Coronas, con motivo de la bula del Papa Alejandro VI, de feliz memoria, y de los tratados de Tordesillas, de Lisboa y Utrecht, de la escritura de venta otorgada en Zaragoza, y de otros cualesquiera tratados, convenciones y promesas; que todo ello, en cuanto trata de la línea de demarcación, será de ningún valor y efecto, como si no hubiera sido determinado en todo lo demás en su fuerza y vigor. Y en lo futuro no se tratará más de la citada línea, ni se podrá usar de este medio para la decisión de cualquiera dificultad que ocurra sobre los límites, sino únicamente de la frontera que se prescribe en los presentes artículos, como regla invariable y mucho menos sujeta a controversias. Sin embargo, el Tratado de Madrid fue anulado por el Tratado de El Pardo de 1761, que restableció la línea de Tordesillas hasta que fue abandonada definitivamente por el Tratado de San Ildefonso del 1 de octubre de 1777.  | 
      条約の破棄 スペイン王国とポルトガル王国の間で締結された1750年のマドリード条約は、トルデシリャス条約とその他の補完条約を破棄した: 第1条 本条約は、全アメリカおよびアジアにおける領土の分割と制限に関して、今後従うべき唯一の基礎であり規則である。この条約により、両王国が、記憶に新しい 教皇アレクサンデル6世の勅令、トルデシリャス条約、リスボン条約、ユトレヒト条約、サラゴサで付与された売買証書、およびその他の条約、協定、約束を理 由として主張しうるあらゆる権利および行為は廃止されるものとする; 前述のすべては、分界線に関する限り、他のすべての点で、その効力と効力が決定されなかったかのような価値と効力を持たないものとする。今後、この境界線 についてはこれ以上扱わないものとし、また、境界線について生じたいかなる困難の決定にもこの手段を用いてはならず、本条項に不変の規則として規定され、 論争の対象となることがはるかに少ない境界線についてのみ、この手段を用いてはならない。 しかし、マドリード条約は1761年のエル・パルド条約によって破棄され、1777年10月1日のサン・イルデフォンソ条約によってトルデシリャスの境界線が決定的に放棄されるまで、この境界線が再び確立された。  | 
    
| Actualidad La mayoría de los mapas históricos brasileños actuales muestran la línea de demarcación a 48° 42'O pasando cerca de las ciudades de Belén de Pará y de Laguna.[26] En esta se construyó en 1975 un monumento conmemorativo o marco del tratado.[27][28][29] La línea corresponde a donde finalizaba la capitanía de Santana de acuerdo a la carta de donación del 21 de enero de 1535. Los mapas hispanoamericanos muestran en general la línea pasando por Cananéia, coincidente con la capitulación firmada el 21 de agosto de 1536 entre la reina Juana y Gregorio de Pesquera Rosa, por la cual se le otorgaron beneficios sobre 50 leguas de costa: la tierra adentro que comienza desde donde dicen la Cananea hazia el rio de Santa Catalina.[30] En 1994 se celebró el V Centenario del Tratado.[31] En 2007 España y Portugal inscribieron al tratado en la Unesco como patrimonio documental recomendado para su inclusión en el Registro de la Memoria del Mundo del Programa Memoria del Mundo.[32] Junto con el Archivo General de Simancas, que obtuvo este reconocimiento en 2017, son los dos únicos patrimonios históricos documentales vallisoletanos que forman parte de dicho registro.  | 
      現在 現在のブラジルの歴史地図の大半は、西経48度42分の境界線がベレン・ド・パラー市とラグーナ市の近くを通っており[26]、1975年に記念碑または 条約記念碑が建てられた[27][28][29]。この境界線は、1535年1月21日の寄贈書簡によれば、サンタナの船長職が終了した場所に相当する。 スペイン系アメリカ人の地図には、一般的にカナネイアを通過する線が描かれているが、これは1536年8月21日にフアナ女王とグレゴリオ・デ・ペスケラ・ロサの間で調印された降伏協定と一致しており、この協定によって彼は50リーグの海岸線の利益を与えられた。 2007年、スペインとポルトガルは、この条約を「世界記憶遺産プログラム」の「世界記憶遺産登録」に登録することが推奨される文書遺産としてユネスコに 登録した[32]。2017年にこの認定を受けたシマンカスの一般文書館とともに、この登録に含まれるバリャドリッドの2つの歴史的文書遺産である。  | 
    
| Anexo:Patrimonio de la Humanidad en España Archivo General de Simancas  | 
      Annex:スペインの世界遺産 シマンカスの総合アーカイブ  | 
    
| Bibliografía Boorstin, Daniel J. (1983). Los descubridores. Barcelona: Editorial Crítica (publicado el 2000). ISBN 84-8432-062-6. Davenport, Frances Gardiner (1917). European Treaties Bearing on the History of the United States and Its Dependencies (en inglés). Clark, New Jersey: The Lawbook Exchange, Ltd. (publicado el 2004). ISBN 1-58477-422-3.  | 
      参考文献 Boorstin, Daniel J. (1983). 『発見者たち』. バルセロナ: Editorial Crítica (2000年出版). ISBN 84-8432-062-6. ダベンポート、フランシス・ガーディナー(1917年)。『アメリカ合衆国及びその属領の歴史に関連する欧州条約集』(英語)。ニュージャージー州クラーク:ローブック・エクスチェンジ社(2004年出版)。ISBN 1-58477-422-3。  | 
    
| https://es.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Tordesillas | 
      
El Planisferio de Cantino de 1502 es la más antigua representación gráfica conocida que muestra la línea de demarcación acordada en el Tratado de Tordesillas.
1494年のトルデシリャス条約で定められた子午線(紫)と1529年のサラゴサ条約で定められた、モルッカ諸島の子午線(緑)
リ ンク
文 献
そ の他の情報
CC
Copyleft,
CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099