人間的、あまりにも人間的
Human, All Too Human
☆
人間、あまりに人間的である: ドイツ語: Menschliches, Allzumenschliches: Ein Buch für
freie
Geister)は、19世紀の哲学者フリードリヒ・ニーチェの著作で、1878年に出版された。1879年に第二部『諸見解と格律』
(Vermischte Meinungen und Sprüche)が出版され、1880年には第三部『さすらい人とその影』(Der
Wanderer und sein Schatten)が出版された[3]。
この本は、ニーチェの著作を支配するようになるアフォリスティックなスタイルで書かれた最初のもので、短い段落や格言でさまざまな概念を論じている。自由
な思想家としてのヴォルテールへの称賛と、その2年前の作曲家リヒャルト・ワーグナーとの友情の断絶を反映して、ニーチェは1878年版の『人間、あまり
に人間的』を
「1778年5月30日のヴォルテールの命日を祝して、ヴォルテールの思い出に捧げる」と献呈した。序文の代わりに、最初の部分にはもともとデカルトの
『方法序説』からの引用が含まれていた。ニーチェはその後、1886年に3部作を2巻本として再出版し、各巻に序文を加え、デカルトの引用とヴォルテール
への献辞を削除した。
Human,
All Too Human: A Book for Free Spirits (German:
Menschliches,
Allzumenschliches: Ein Buch für freie Geister) is a book by
19th-century philosopher Friedrich Nietzsche, originally published in
1878. A second part, Assorted Opinions and Maxims (Vermischte Meinungen
und Sprüche), was published in 1879, and a third part, The Wanderer and
his Shadow (Der Wanderer und sein Schatten), followed in 1880.[3] The book is Nietzsche's first in the aphoristic style that would come to dominate his writings, discussing a variety of concepts in short paragraphs or sayings. Reflecting an admiration of Voltaire as a free thinker, but also a break in his friendship with composer Richard Wagner two years earlier, Nietzsche dedicated the original 1878 edition of Human, All Too Human "to the memory of Voltaire on the celebration of the anniversary of his death, May 30, 1778". Instead of a preface, the first part originally included a quotation from Descartes's Discourse on the Method. Nietzsche later republished all three parts as a two-volume edition in 1886, adding a preface to each volume, and removing the Descartes quotation as well as the dedication to Voltaire. |
人間、あまりに人間的である: ドイツ語:
Menschliches, Allzumenschliches: Ein Buch für freie
Geister)は、19世紀の哲学者フリードリヒ・ニーチェの著作で、1878年に出版された。1879年に第二部『諸見解と格律』
(Vermischte Meinungen und Sprüche)が出版され、1880年には第三部『さすらい人とその影』(Der
Wanderer und sein Schatten)が出版された[3]。 この本は、ニーチェの著作を支配するようになるアフォリスティックなスタイルで書かれた最初のもので、短い段落や格言でさまざまな概念を論じている。自由 な思想家としてのヴォルテールへの称賛と、その2年前の作曲家リヒャルト・ワーグナーとの友情の断絶を反映して、ニーチェは1878年版の『人間、あまり に人間的』を 「1778年5月30日のヴォルテールの命日を祝して、ヴォルテールの思い出に捧げる」と献呈した。序文の代わりに、最初の部分にはもともとデカルトの 『方法序説』からの引用が含まれていた。ニーチェはその後、1886年に3部作を2巻本として再出版し、各巻に序文を加え、デカルトの引用とヴォルテール への献辞を削除した。 |
Background In 1876, Nietzsche broke with Wagner, and in the same year his increasingly bad health (possibly the early effects of a brain tumor)[4][5] compelled him to request a leave of absence from his academic duties at the University of Basel. In the autumn of 1876, he joined his friend Paul Rée in Sorrento, at the home of a wealthy patron of the arts, Malwida von Meysenbug, and began work on Human, All Too Human.[6] |
背景 1876年、ニーチェはワーグナーと決別し、同年、ますます保健状態が悪化したため(おそらく脳腫瘍の初期症状)[4][5]、バーゼル大学での学業休暇 を申請せざるを得なくなった。1876年の秋、彼はソレントの裕福な芸術パトロン、マルヴィダ・フォン・メイセンブーグの家で友人パウル・レーと合流し、 『人間、あまりにも人間』の制作を開始した[6]。 |
Inspiration The genre of the aphorism was already well established at the time of writing this book: in the German tradition, Nietzsche's most important predecessor was a figure of the Enlightenment, Georg Christoph Lichtenberg, whose writing Nietzsche greatly admired.[7]: xv Nietzsche's work is indebted also to Schopenhauer's, particularly his Aphorisms for Practical Wisdom (1851). Above all else is the "debt to the French tradition of the aphorism – for Nietzsche's work is a deliberate turn westward".[7]: xv Nietzsche cites the French aphorists Jean de La Bruyère and Prosper Mérimée, and in Aphorism 221 celebrates Voltaire. At the beginning of the second section, Nietzsche mentions La Rochefoucauld—named here as a model, the epitome of the aphorist—and it is known that Nietzsche had a copy of La Rochefoucauld's Sentences et maximes (1665) in his library. He had been reading it shortly before beginning to write Human, All Too Human, on the train ride to Sorrento. More than that of the other French aphorists mentioned, it is La Rochefoucauld's work that lies behind that of Nietzsche.[citation needed] |
インスピレーション ドイツの伝統において、ニーチェの最も重要な先達は啓蒙主義者の一人であるゲオルク・クリストフ・リヒテンベルクであり、ニーチェは彼の著作を大いに賞賛 していた[7]: xv ニーチェの著作はショーペンハウアーの著作、特に『実践知のための格言』(1851年)にも負っている。ニーチェはフランスのアフォリズム論者ジャン・ ド・ラ・ブリュイエールやプロスペル・メリメを引用し、アフォリズム221ではヴォルテールを称賛している。 第二部の冒頭でニーチェはラ・ロシュフコー(ここではアフォリズムの模範、典型として名前が挙げられている)に触れており、ニーチェが図書館にラ・ロシュ フコーの『Sentences et maximes』(1665年)を所蔵していたことが知られている。彼は『人間、あまりに人間的』を書き始める少し前、ソレントへ向かう列車の中でこの本 を読んでいた。ニーチェの著作の背後にあるのは、他のフランスのアフォリストの著作以上に、ラ・ロシュフコーの著作である。 |
Style Unlike his first book, The Birth of Tragedy, which was written in essay style, Human, All Too Human is a collection of aphorisms, a style which Nietzsche would use in many of his subsequent works. The aphorisms of Human, All Too Human range from a few words to a few pages, but most are short paragraphs. The 638 aphorisms of the first installment are divided by subject into nine sections, with a short poem as an epilogue. The eponymous phrase itself appears in Aphorism 35 (originally conceived as the first aphorism) "when Nietzsche observes that maxims about human nature can help in overcoming life's hard moments". Implicit also, is a drive to overcome what is human, all too human through understanding it, through philosophy.[7]: xix The second and third installments are an additional 408 and 350 aphorisms respectively. Nietzsche's work, while inspired by the work of aphorists like La Rochefoucauld who came before him, "is unique"; [H]e covers a range of issues far greater than the social and psychological area of interest to La Rochefoucauld. To the cynicism typical of the genre, Nietzsche brings a new dimension by his combination of nihilistic energy with historical consciousness. Finally, he expands the genre to include not merely insights, but argument as well."[7]: xix The aphorism "allows for a loosely organised, shifting whole containing specific ideas but no iron-clad explanation for everything, – [it] constitutes the style that best represents his philosophy".[7]: xiv This book represents the beginning of Nietzsche's 'middle period', with a break from German Romanticism and from Wagner and with a definite positivist slant. Reluctant to construct a systematic philosophy, this book comprises more a collection of debunkings of unwarranted assumptions than an interpretation; it "contains the seeds of concepts crucial to Nietzsche's later philosophy, such as the need to transcend conventional Christian morality".[7]: back page He uses his perspectivism and the idea of the will to power as explanatory devices, though the latter remains less developed than in his later thought. |
スタイル エッセイ風に書かれた最初の著作『悲劇の誕生』とは異なり、『人間、あまりにも人間』は格言集である。 『人間、あまりに人間的』の格言は、数語から数ページのものまであるが、ほとんどは短い段落である。第1部の638の格言は、主題ごとに9つのセクション に分けられ、エピローグとして短い詩が添えられている。ニーチェは、人間の本性に関する格律が人生の苦境を乗り越えるのに役立つと観察している」とある。 また、哲学を通じて人間的なものを理解することで、人間的すぎるものを克服しようという意欲も込められている[7]: xix 第2弾と第3弾は、それぞれ408篇と350篇のアフォリズムが追加されている。 ニーチェの仕事は、彼より前に登場したラ・ロシュフコーのようなアフォリストの仕事に触発されつつも、「独自のもの」である; [ニーチェは、ラ・ロシュフーコーが関心を寄せていた社会的・心理的領域よりもはるかに広い範囲の問題を扱っている。このジャンルの典型的なシニシズム に、ニーチェはニヒリスティックなエネルギーと歴史意識との組み合わせによって新たな次元をもたらした。最後に、彼はこのジャンルを単に洞察だけでなく、 議論も含むように拡大した」[7]: xix アフォリズムは「ゆるやかに組織され、移り変わる全体を可能にし、具体的な考えを含むが、すべてに対する鉄壁の説明はない。 本書はニーチェの「中間期」の始まりであり、ドイツ・ロマン主義からもワーグナーからも脱却し、明確な実証主義の傾向を持つ。体系的な哲学を構築すること に消極的な本書は、解釈というよりも、不当な仮定に対する論駁のコレクションで構成されている。「従来のキリスト教道徳を超越する必要性など、ニーチェの 後の哲学にとって重要な概念の種を含んでいる」[7]。 |
Structure and content Of First and Last Things In this first section, Nietzsche deals with metaphysics, specifically its origins as relating to dreams, the dissatisfaction with oneself, and language as well. On the History of Moral Feelings This section, named in honor of his friend Paul Rée's On the Origin of Moral Sensations, Nietzsche challenges the Christian idea of good and evil,[8] as it was philosophized by Arthur Schopenhauer. At the waterfall. When we see a waterfall, we think we see freedom of will and choice in the innumerable turnings, windings, breakings of the waves; but everything is necessary; each movement can be calculated mathematically. Thus it is with human actions; if one were omniscient, one would be able to calculate each individual action in advance, each step in the progress of knowledge, each error, each act of malice. To be sure the acting man is caught in his illusion of volition; if the wheel of the world were to stand still for a moment and an omniscient, calculating mind were there to take advantage of this interruption, he would be able to tell into the farthest future of each being and describe every rut that wheel will roll upon. The acting man's delusion about himself, his assumption that free will exists, is also part of the calculable mechanism.[9] From the Soul of Artists and Writers Nietzsche uses this section to denounce the idea of divine inspiration in art, claiming that great art is the result of hard work, not a higher power or 'genius'.[10] This can be interpreted as a veiled attack on his former friend Wagner (a strong believer in genius), though Nietzsche never mentions him by name, instead simply using the term 'the artist'.[11] Signs of Higher and Lower Culture For more of Nietzsche's critique of Darwin, see Twilight of the Idols Here, Nietzsche criticizes Charles Darwin, as he frequently does, for being naive and derivative of Thomas Hobbes and early English economists, as well as for being without an account of life from the 'inside'. Consider, in this light, Darwin's own introduction to the first edition of Origin; also Nietzsche's critique to the effect that Darwinism, as typically understood, is trading in a new version of the Providential: Wherever progress is to ensue, deviating natures are of greatest importance. Every progress of the whole must be preceded by a partial weakening. The strongest natures retain the type, the weaker ones help to advance it. Something similar also happens in the individual. There is rarely a degeneration, a truncation, or even a vice or any physical or 'moral' loss without an advantage somewhere else. In a warlike and restless clan, for example, the sicklier man may have occasion to be alone, and may therefore become quieter and wiser; the one-eyed man will have one eye the stronger; the blind man may see deeper inwardly, and certainly hear better. To this extent, the famous theory of the survival of the fittest does not seem to be the only viewpoint from which to explain the progress of strengthening of a man or of a race.[12] Nietzsche writes of the 'free spirit' or 'free thinker' (German: freigeist), and his role in society;[13] a sort of proto-Übermensch, forming the basis of a concept he extensively explores in his later work, Thus Spoke Zarathustra. A free spirit is one who goes against the herd, and "onwards along the path of wisdom" in order to better society.[14] 'Better', for Nietzsche, appears to mean ordered toward the production of rare genius and is hardly to be confused with what 'a newspaper reader' as Nietzsche might put it, would expect. The essential thing to keep in mind in considering Zarathustra, in particular, is that Nietzsche presents Zarathustra as failing. Man in Society and Women and Child These two sections are made up of very short aphorisms on men's, women's and the child's nature or their 'evolution' in Nietzsche's subtle, anti-Darwinian sense. Scholar Ruth Abbey has commented of works from Nietzsche's 'middle period' that, "Contrary to the common classification of Nietzsche as a misogynist, the works of the middle period do not openly denigrate or dismiss women... Nietzsche's views on women were at this time more nuanced and less vitriolic than they became".[15] In this section, Nietzsche remarks that the perfect woman is a "higher type of human being than the perfect man: also something much rarer". Man Alone with Himself Like sections six and seven, Nietzsche's aphorisms here are mostly short, but also poetic and at times could be interpreted as semi-autobiographical, in anticipation of the next volumes: "He who has come only in part to a freedom of reason cannot feel on earth otherwise than as a wanderer".[16] Nietzsche also distinguishes the obscurantism of the metaphysicians and theologians from the more subtle obscurantism of Kant's critical philosophy and modern philosophical skepticism, claiming that obscurantism is that which obscures existence rather than obscures ideas alone: "The essential element in the black art of obscurantism is not that it wants to darken individual understanding but that it wants to blacken our picture of the world, and darken our idea of existence".[17] |
構造と内容 最初と最後のものについて この第一章で、ニーチェは形而上学、特に夢に関するその起源、自分自身への不満、そして言語についても扱っている。 道徳感情の歴史について 友人パウル・レの『道徳感覚の起源について』に敬意を表して名づけられたこの節で、ニーチェは、アルトゥール・ショーペンハウアーによって哲学されたよう な、キリスト教的な善悪の観念[8]に挑戦する。 滝で 滝を見るとき、私たちは波の無数の旋回、巻き上げ、砕け散る様子に意志と選択の自由を見るように思う。もし人が全知全能であったなら、個々の行動、知識の 進歩の一歩一歩、過ちや悪意の一挙手一投足を事前に計算することができるだろう。確かに、行動する人間は自分の意志という幻想にとらわれている。もし世界 の歯車が一瞬でも止まり、この中断を利用する全知全能の計算高い精神がそこにあったとしたら、彼はそれぞれの存在の最も遠い未来まで知ることができ、その 歯車が転がるすべての轍を描写することができるだろう。行動する人間の自分自身に対する妄想、自由意志が存在するという思い込みもまた、計算可能なメカニ ズムの一部である[9]。 芸術家と作家の魂より ニーチェはこのセクションを使って、芸術における神の霊感という考え方を非難し、偉大な芸術は努力の結果であって、崇高な力や「天才」ではないと主張する [10]。これは、かつての友人であるワーグナー(天才の強力な信者)に対するベールに包まれた攻撃と解釈することができるが、ニーチェはワーグナーの名 前に言及することはなく、代わりに単に「芸術家」という言葉を使うだけである[11]。 高次文化と低次文化の兆し ニーチェのダーウィン批判については、『偶像の黄昏』を参照のこと。 ここでニーチェは、チャールズ・ダーウィンがトマス・ホッブズや初期のイギリスの経済学者たちから素朴で派生したものであり、また「内面」からの人生につ いての説明もないとして、彼がよくするように批判している。この観点から、『起源』初版のダーウィン自身の序論を考えてみよう。また、ニーチェは、一般的 に理解されているダーウィニズムは、摂理的なものの新しいバージョンで取引されているという趣旨の批評も行っている: 進歩がもたらされようとするところでは、逸脱した性質が最も重要である。全体的な進歩の前には、必ず部分的な弱体化が起こる。最も強い性質はその型を維持 し、弱い性質はその型の前進を助ける。同じようなことが個人にも起こる。退化や切り捨て、あるいは悪癖や肉体的、「道徳的」な損失が、他のどこかに利点を もたらさないことはめったにない。例えば、戦争好きで落ち着きのない一族では、病弱な男は一人になる機会があり、そのためより静かで賢くなるかもしれな い。片目の男は片目がより強くなり、盲目の男は内面がより深く見えるようになり、確かによく聞こえるようになるかもしれない。この限りにおいて、有名な適 者生存の理論は、人間や人種の強化の進歩を説明する唯一の視点ではないように思われる[12]。 ニーチェは「自由な精神」あるいは「自由な思想家」(ドイツ語:freigeist)と社会における彼の役割について書いている。自由な精神とは、群畜に 逆らい、社会をより良くするために「知恵の道を進む」者のことである[14]。ニーチェにとっての「より良い」とは、稀有な天才の生産に向けて秩序づけら れたものであり、ニーチェが言うところの「新聞読者」が期待するものと混同されることはないだろう。ツァラトゥストラ』を考える上で、個別主義的に留意し なければならないのは、ニーチェが『ツァラトゥストラ』を失敗作として紹介していることである。 社会における人間と女と子供 この2つのセクションは、ニーチェの微妙で反ダーウィン的な意味での、男、女、子供の本性あるいは「進化」に関する非常に短い格言で構成されている。研究 者のルース・アビーは、ニーチェの「中間期」の作品について、「ニーチェをミソジニストとする一般的な分類に反して、中間期の作品は公然と女性を否定した り切り捨てたりしていない......」とコメントしている。ニーチェの女性観は、この時期、より微妙なニュアンスを持ち、激情的なものではなくなってい た」[15]。この章でニーチェは、完全な女性とは「完全な男性よりも高いタイプの人間であり、また、はるかに稀有なもの」であると述べている。 自分自身と孤独な人間 第6節と第7節と同様、ここでのニーチェの格言はほとんどが短いが、詩的でもあり、時には次の巻を予期しての半自伝的とも解釈できる: 「理性の自由に部分的にしか到達していない者は、地上では放浪者としてしか感じることができない」[16]。 ニーチェはまた、形而上学者や神学者の蒙昧主義と、カントの批判哲学や近代の哲学的懐疑主義のより微妙な蒙昧主義とを区別し、蒙昧主義とは観念だけを曖昧 にするのではなく、存在を曖昧にするものだと主張している: 「曖昧主義の黒魔術の本質的な要素は、個人の理解を暗くすることではなく、世界に対する私たちのイメージを暗くし、存在に対する私たちの考えを暗くするこ とである」[17]。 |
Reception Within his lifetime, prior to his mental breakdown in 1889, few of Nietzsche's books sold particularly well, and Human, All Too Human was no exception. The first installment was originally printed in 1,000 copies in 1878, selling only 120 at the time, and selling less than half by 1886, when it was resold as the complete two-volume set.[18] Though his friendship with Richard Wagner was nearly over, Wagner actually received a signed copy. Although he did not read it at first, saying Nietzsche would thank him for this one day,[19] Wagner would later quote and respond to it in a number of works. Oehler and Nazism Most notoriously, Human, All Too Human was used by archivist Max Oehler, a strong supporter of Hitler, as supposed evidence of Nietzsche's support for nationalism and anti-Semitism, both of which he writes against. Oehler wrote an entire book, Friedrich Nietzsche und die Deutsche Zukunft ('Friedrich Nietzsche and the German Future'), dealing with Nietzsche and his connection to nationalism (specifically National Socialism) and anti-Semitism, using quotes from Human, All Too Human, though out of context.[20] Nietzsche would speak against anti-Semitism in other works including Thus Spoke Zarathustra and, most strongly, in The Antichrist:[21] "An anti-Semite is certainly not any more decent because he lies as a matter of principle".[22] In Zarathustra, Nietzsche set Wagner up as a straw man, lampooning his anti-Semitism in the process. Oehler also had control of Nietzsche's archive during the Nazis' rule, which he shared with Nietzsche's sister, Elisabeth Förster-Nietzsche, a Hitler supporter herself, until her death, when he took it over. It was not until much of Walter Kaufmann's work in the 1950s through the 1970s that Nietzsche was able to shed this connection with nationalism and anti-Semitism. |
受容 1889年に精神に異常をきたす前の生涯において、ニーチェの著書が個別主義的に売れたことはほとんどなかった。1878年に1,000部印刷された第1 巻は当時120部しか売れず、全2巻セットとして再販された1886年には半分以下しか売れなかった[18]。リヒャルト・ワーグナーとの友情は終わりか けていたが、ワーグナーは実際にサイン入りの本を受け取った。ニーチェはいつかこのことに感謝するだろうと言って最初は読まなかったが[19]、ワーグ ナーは後に多くの作品でこの本を引用し、それに答えることになる。 オーエラーとナチズム 最も悪名高いのは、ヒトラーの強力な支持者であった古文書学者マックス・オーラーが、ニーチェがナショナリズムと反ユダヤ主義を支持している証拠として、 『人間、あまりにも人間』を使用したことである。オーエラーは、『人間、あまりにも人間』からの引用を用いながら、ニーチェとナショナリズム(特に国家社 会主義)や反ユダヤ主義との関係を扱った『フリードリヒ・ニーチェとドイツの未来』(Friedrich Nietzsche und die Deutsche Zukunft)という本を書いた。 [20]ニーチェは『ツァラトゥストラはかく語りき』を含む他の作品でも反ユダヤ主義に反対し、『反キリスト者』では「反ユダヤ主義者は原理的な問題とし て嘘をつくので、まともではない」[22]と述べている。 オーエラーはまた、ナチスの支配下でニーチェの書庫を管理していたが、それはニーチェの妹であり、自身もヒトラー支持者であったエリザベート・フェルス ター=ニーチェと、彼女が亡くなるまで共有していた。ニーチェがナショナリズムや反ユダヤ主義との結びつきを解き放つことができたのは、1950年代から 1970年代にかけてのヴァルター・カウフマンの研究によるところが大きかった。 |
Translations The work was first translated into English in 1908 by Alexander Harvey, a Belgian-born American journalist,[3] and was published in Chicago by Charles. H. Kerr, a small but notable publishing house of socially progressive literature.[23] Following this, a 1909 translation by writer Helen Zimmern was published as part of a complete edition of Nietzsche's books in English. The book was not translated in full by Walter Kaufmann when he translated most of Nietzsche's works into English in the 1950s and 1960s. However, Kaufmann included excerpts from it in his edition of The Portable Nietzsche (New York: The Viking Press, 1954). During the 1980s, the first part of the book was translated by Marion Faber and the whole work was translated by R.J. Hollingdale. Faber was critical of Zimmern's "antiquated Victorian style" which, in her opinion, makes Nietzsche read "like a fusty contemporary of Matthew Arnold". Faber further noted bowdlerizations and errors in Zimmern's work. For example, in Aphorism 61, Schaf ("sheep") is translated by Zimmern as fool, where the reference is to Sophocles' play Ajax in which the hero charges a herd of sheep.[7]: xxiv–xxv |
翻訳 この作品は、ベルギー生まれのアメリカ人ジャーナリスト、アレクサンダー・ハーヴェイによって1908年に初めて英訳され[3]、チャールズ・H・カーに よってシカゴで出版された。その後、作家ヘレン・ツィマーンの1909年の翻訳が、ニーチェの全著作の英語版の一部として出版された[23]。 1950年代から1960年代にかけてニーチェの著作のほとんどを英訳したウォルター・カウフマンによって、この本は全訳されなかった。しかし、カウフマ ンは『The Portable Nietzsche』(New York: The Viking Press, 1954)の中でこの本の抜粋を載せている。 1980年代には、本書の最初の部分がマリオン・フェイバーによって翻訳され、全編はR.J.ホリングデールによって翻訳された。フェイバーはジマーンの 「古めかしいヴィクトリア朝の文体」に批判的で、彼女の意見ではニーチェは「マシュー・アーノルドと同世代の気難しい人」のように読める。フェイバーはさ らに、ジマーンの作品におけるお行儀の悪さと誤りを指摘した。例えば、アフォリズム61では、Schaf(「羊」)がZimmernによってfoolと訳 されているが、これはソフォクレスの戯曲『エイジャックス』で主人公が羊の群れに突撃する場面を指している[7]: xxiv-xxv. |
Bibliography Kaufmann, Walter A. (1974). "The Master Race". Nietzsche: Philosopher, Psychologist, Antichrist (4th ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. ISBN 9780691019833. Nietzsche, Friedrich W. (1984) [1878]. Human, All Too Human: a Book for Free Spirits. Translated by Marion Faber & Stephen Lehmann. Lincoln, NE: University of Nebraska Press. Nietzsche, Friedrich W. (1996) [1878]. Human, All Too Human: a Book for Free Spirits. Translated by R. J. Hollingdale. Cambridge: Cambridge University Press. Sources Copleston, Frederick C. [1963] 2003. Modern Philosophy: From the Post-Kantian Idealists to Marx, Kierkegaard, and Nietzsche, A History of Philosophy, vol. VII. London: Continuum. ISBN 9780826469014. Craig, Gordon A. 1978. Germany: 1866-1945. Oxford: Oxford University Press. Kaufmann, Walter A. 1974. Nietzsche: Philosopher, Psychologist, Antichrist (4th ed.). Princeton: Princeton University Press. —— ed. and trans. 1954. The Portable Nietzsche. New York: Viking Press. —— ed. and trans. 2000. Basic Writings of Nietzsche. New York: Modern Library. Nietzsche, Friedrich W. [1878] 1984. Human, All Too Human: A Book for Free Spirits, translated by M. Faber and S. Lehmann. Lincoln: University of Nebraska Press. —— 1996. Human, All Too Human: A Book for Free Spirits, translated by R. J. Hollingdale. Cambridge: Cambridge University Press. Tanner, Michael, et al. 1997. German Philosophers: Kant, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche. Oxford: Oxford University Press. |
書誌 Kaufmann, Walter A. (1974). 「マスター人種』。ニーチェ: Nietzsche: Philosopher, Psychologist, Antichrist (4th ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. ISBN 9780691019833. Nietzsche, Friedrich W. (1984) [1878]. Human, All Too Human: a Book for Free Spirits. マリオン・フェイバー&スティーヴン・レーマン訳。Lincoln, NE: University of Nebraska Press. Nietzsche, Friedrich W. (1996) [1878]. Human, All Too Human: a Book for Free Spirits. R. J. ホリングデール訳. ケンブリッジ: Cambridge University Press. 情報源 Copleston, Frederick C. [1963] 2003. Modern Philosophy: カント以後の観念論者からマルクス、キルケゴール、ニーチェまで、『哲学史』第VII巻。ロンドン: コンティニュアム ISBN 9780826469014. Craig, Gordon A. 1978. ドイツ:1866-1945. Oxford: Oxford University Press. Kaufmann, Walter A. 1974. Nietzsche: Philosopher, Psychologist, Antichrist (4th ed.). Princeton: Princeton University Press. -- ed. and trans. 1954. The Portable Nietzsche. New York: Viking Press. -- 1954年。2000. ニーチェ基本著作集. ニューヨーク: Modern Library. Nietzsche, Friedrich W. [1878] 1984. Human, All Too Human: A Book for Free Spirits, translated by M. Faber and S. Lehmann. Lincoln: University of Nebraska Press. -- 1996. Human, All Too Human: R. J. ホリングデール著。ケンブリッジ: Cambridge University Press. Tanner, Michael, et al. German Philosophers: Kant, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche. Oxford: Oxford University Press. |
Human, All Too Human: A Book for Free Spirits by Friedrich Wilhelm Nietzsche. | |
https://en.wikipedia.org/wiki/Human,_All_Too_Human |
★
Sorrow is Knowledge |
悲しみは知識である |
How willingly would not one exchange the false assertions of the homines religiosi that there is a god who commands us to be good, who is the sentinel and witness of every act, every moment, every thought, who loves us, who plans our welfare in every misfortune--how willingly would not one exchange these for truths as healing, beneficial and grateful as those delusions! But there are no such truths. Philosophy can at most set up in opposition to them other metaphysical plausibilities (fundamental untruths as well). The tragedy of it all is that, although one cannot believe these dogmas of religion and metaphysics if one adopts in heart and head the potent methods of truth, one has yet become, through human evolution, so tender, susceptible, sensitive, as to stand in need of the most effective means of rest and consolation. From this state of things arises the danger that, through the perception of truth or, more accurately, seeing through delusion, one may bleed to death. Byron has put this into deathless verse: | 私
たちに善い意志を命じ、あらゆる行為、あらゆる瞬間、あらゆる思考の歩哨であり目撃者であり、私たちを愛し、あらゆる不幸の中に私たちの幸福を企てている
神がいる--というホミネス・レリジョーシ[=宗教的人間]の偽りの主張を、人はどれほど喜んで、これらの妄想と同じくらい癒し、有益で、ありがたい真理
と交換しないだろうか!しかし、そのような真理は存在しない。哲学がそれらに対抗できるのは、せいぜい他の形而上学的なもっともらしさ(根本的な非真理で
もある)を打ち立てることくらいである。悲劇なのは、真理の強力な方法を心と頭で採用すれば、宗教や形而上学のこうした教義を信じることはできないが、そ
れでも人は、人間の進化を通じて、休息と慰めの最も効果的な手段を必要とするほど、優しく、感受性が強く、敏感になっているということだ。このような状態
から、真理を認識することによって、あるいはより正確に言えば、妄想を見抜くことによって、出血多量で死に至る危険性が生じる。バイロンはこれを不死[不
変]の詩にした: |
"Sorrow is knowledge: they who know the most
Must mourn the deepest o'er the fatal truth,
The tree of knowledge is not that of life." |
「悲しみは知識である:最も多くを知る者は、致命的な真実を最も深く嘆かなければならない」。 |
Against such cares there is no better protective than the light fancy of Horace, (at any rate during the darkest hours and sun eclipses of the soul) expressed in the words "quid aeternis minorem consiliis animum fatigas? cur non sub alta vel platano vel hac pinu jacentes." | このような心配事に対して、ホラティウスの軽妙な空想に勝る防御策はな
い。「quid aeternis minorem consiliis animum fatigas? cur non sub alta vel
platano vel hac pinu jacentes. 」という言葉で表現されているように、(少なくとも魂の最も暗い時間や日食の間は)。 |
Then wherefore should you, who are mortal, outwear
Your soul with a profitless burden of care
Say, why should we not, flung at ease neath this pine,
Or a plane-tree's broad umbrage, quaff gaily our wine?
(Translation of Sir Theodore Martin.) |
それなら、死すべき身であるあなたがたは、何の益もない気苦労で魂をすり減らす必要があろうか。なぜ、この松の下で、あるいはプラタナスの広葉樹の傘の下で、くつろいでワインを楽しく飲んではならないのか。 |
At any rate, light fancy or heavy heartedness of any degree must be better than a romantic retrogression and desertion of one's flag, an approach to Christianity in any form: for with it, in the present state of knowledge, one can have nothing to do without hopelessly defiling one's intellectual integrity and surrendering it unconditionally. These woes may be painful enough, but without pain one cannot become a leader and guide of humanity: and woe to him who would be such and lacks this pure integrity of the intellect! | いずれにせよ、軽い空想や重苦しい心持ちは、どのような形であれ、ロマ
ンチックに後退して自分の旗を捨て、キリスト教に近づくよりはましであるに違いない。このような苦悩は十分に苦しいかもしれないが、苦悩なくして人類の指
導者、案内人にはなれない。そして、そのような人物になりたいと願いながら、この純粋な知性の高潔さを欠く者は災いである! |
https://gutenberg.org/cache/epub/38145/pg38145.txt |
リ ンク
文 献
そ の他の情報
cc
Copyleft, CC, Mitzub'ixi Quq Chi'j, 1996-2099
☆☆